ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 아기 오리들한테 길을 비켜 주세요(Make Way for Ducklings) 2
    공부가좋다 2017. 12. 11. 18:36

    아기 오리들한테 길을 비켜 주세요(Make Way for Ducklings) 해석

     

     

     

    The big bird was too proud to answer.

    그 큰 새는 너무 자존심이 강해서(교만해서) 대답하지 않았다.

     

    But the people on the boat threw peanuts into the water, so the Mallards followed them all round the pond and got another breakfast, better than the first.

    하지만 보트 위의 사람들은 물속으로 땅콩을 던졌다, 그래서 Mallard씨 가족은 연못 주변으로 그것들을 따라갔고, 첫 번째(물고기 식사) 보다 더 좋은 또 다른 아침밥을 얻었다.

     

    “I like this place,” said Mrs. Mallard as they climbed out on the bank and waddled along.

    나는 이곳이 맘에 들어요.” 그들이 제방()으로 올라서 뒤뚱뒤뚱 따라 걸을 때 Mallard부인이 말했다.

     

    “Why don’t we build a nest and raise our ducklings right in this pond?

    바로 이 연못에 둥지를 지어 우리의 아기오리들을 기르는 게 어때요?

     

    There are no foxes and no turtles, and the people feed us peanuts.

    여우도 없고 거북이들도 없고, 사람들이 우리에게 땅콩을 먹여 주잖아요.

     

    What could be better?“

    무엇이 (이보다) 더 좋을 수 있겠어요?“

     

    “Good.“ said Mr. Mallard, delighted that at last Mrs. Mallard had found a place that suited her.

    좋아.“ 마침내 Mallard 부인이 그녀에게 적합한 장소를 발견한 것이 기뻐서 Mallard 씨가 말했다.

     

    But-

    하지만

     

    “Look out!” squawked Mrs. Mallard, all of a dither.

    조심해!” 당황스러워하며, Mallard 부인이 소리쳤다.

     

    “You’ll get run over!”

    당신이 치이겠어요!”

     

    And when she got her breath she added:

    그리고 그녀가 숨을 돌리면서 덧붙였다.

     

    “This is no place for babies, with all those horrid things rushing about.

    저렇게 진저리나는(끔찍한) 것들이 들이닥치니, 이곳은 아기들을 위한 장소가 아니에요>

     

    We’ll have to look somewhere else.”

    우리는 다른 곳을 찾아야겠어요.

     

    So they flew over Beacon Hill and round the State House, but there was no place there.

    그래서 그들은 Beacon(비컨: 보스톤의 부유층 동네) 힐을 날아올라서 주 의회 의사당(State House) 주변을 돌았지만, 그곳에는 아무 장소도 없었다.

     

    They looked in Louisburg Square, but there was no water to swim in.

    그들은 Louisburg Square(루이스버그 스퀘어: 비컨 힐에 있는 광장)(둘러)보았지만, 수영할 물이 없었다.

     

    Then they flew over the Charles River.

    그러고 나서 그들은 Charles River(찰스리버: 보스톤을 관통해서 흐르는 강)를 날아올랐다.

     

    “This is better,” quacked Mr. Mallard.

    여기는 좀 낫군,” Mallard 씨가 말했다.

     

    “That island looks like a nice quiet place, and it’s only a little way from the Public Garden.”

    저 섬은 멋지고 조용한 곳처럼 보이네, 그리고 그곳은 Public Garden(공원)에서 약간만 떨어져 있고

     

    “Yes,” said Mrs. Mallard, remembering the peanuts.

    그래요,” Mallard 부인이 땅콩들을 기억하면서 말했다.

     

    “That looks like just the right place to hatch ducklings.”

    저곳은 아기오리들을 부화할 딱 적당한 장소처럼 보여요.“

     

    So they chose a cozy spot among the bushes near the water and settled down to build their nest.

    그래서 그들은 물 가까이의 덤불 가운데에 안락한 장소를 골랐고 그들의 둥지를 짓기 위해 정착했다.

     

    And only just in time, for now they were beginning to molt.

    그리고 가까스로 제 시간에 맞춰, 당분간 그들은 털갈이를 하기 시작했다.

     

    All their old wing feathers started to drop out, and they would not be able to fly again until the new ones grew in.

    그들의 모든 오래된 날개 깃털들은 빠지기 시작했고, 새것이 자라나기까지 그들은 날 수가 없었다.

     

    But of course they could swim, and one day they swam over to the park on the river bank, and there they met a policeman called Michael.

    하지만 그들은 물론 수영할 수 있었고, 어느 날 그들이 강둑에 있는 공원으로 헤엄쳐 올라갔는데, 그곳에서 그들은 Michael(마이클)이라 불리는 경찰관 한 명을 만났다.

     

    Michael fed them peanuts, and after that the Mallards called on Michael every day.

    마이클은 그들에게 땅콩을 먹여주었고, 그런 다음 Mallards 씨 가족은 마이클을 매일 방문했다.

Designed by Tistory.