ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 영화 마틸다 (Matilda) 대본 줄거리 해석
    공부가좋다 2019. 1. 16. 13:01


    영화 마틸다 (Matilda)

     

    Dubbing Part 1
      
    D: Did any packages come today?
    오늘 무슨 소포라도 왔나?
    Where did all this come from.
    이거 다 어디서 온 거지?
      
    M: The library.
    도서관에서요.
      
    D: The library?
    도서관?

     

     

     


    You've never set foot in a library.
    너는 도서관에 발을 들여놓은 적이 없잖아.
    You're only four years old!
    너는 겨우 네 살이야.
      
    M: 6 and a half.
    여섯 살 반이에요.
      
    D: You're four!
    넌 네 살이야.
      
    M: 6 and a half.
    여섯 살 반이에요.
      
    D: If you were 6 and a half, you'd be in school already.
    만일 네가 여섯 살 반이라면, 너는 이미 학교에 다니겠지.
      
    M: I want to be in school.
    저는 학교에 다니고 싶어요.
    I told you I was supposed to start school in September.
    저는 제가 9월에 학교에 가기로(시작하기로) 되어있다고 아빠(당신)에게 말씀드렸잖아요.
    You wouldn't listen.
    아빠가 들으려고 하지 않았어요.
      
    D: Get up. Get up! Get out of here. Give me that book!
    일어나. 일어나! 여기서 나가. 그 책을 내게 줘!
      
    Dearest Pie. How old is Matilda?
    여보. 마틸다가 몇 살이지?

     


     

     

     

     


       Mo: Four.
    네 살이요.
      
    M; I'm 6 and a half mommy... I was six in August.
    저는 여섯 살 반이에요 엄마... 저는 8월에 여섯이 됐다고요.
      
    D: You‘re a liar.
    넌 거짓말쟁이야.
      
    M: I want to go to school.
    저는 학교에 가고 싶어요.
      
    D: Out of the question.
    소용없다(쓸 데 없는 소리).
    Who'd be here to sign for the packages?
    여기서 소포에 서명은 누가 할 거지?
    We can't leave valuable packages sitting down out on the doorstep.
    우리는 문 밖에 귀중한 소포를 버려둘 수는 없지.
    Now go watch TV like a good kid.
    이제 가서 착한 애처럼 TV나 보렴.
      
    M: You know, sometimes I think there's something wrong with that girl.
    있잖아요, 가끔씩 저 애한테 뭔가 잘못된 것이 있다고 생각해요
     
    D: Tell me about it.
    내 말이 그 말이야.
      
    B: Hey, dip-face! Have a marshmallow.
    어이, 멍청이! 마시멜로 하나 먹지그래.
      
    Have another marshmallow! Dip-face!
    마시멜로나 하나 더 먹어! 멍청이야!
      

     

     

     

     

     
    N: Sometimes Matilda longed for a friend, someone like the kind, courageous people in her books.
    N: 때때로 마틸다는 그녀의 책 속에 있는 친절하고, 용기 있는 사람 같은 어떤 친구를 갈망했다.
    It occurred to her that like talking dragons and princesses with hair long enough to climb, such people might exist only in story books.
    그녀에게는 말하는 용과 올라가기에 충분히 긴 머리카락을 가진 공주 같은 그런 사람들은 이야기책에서만 존재할 수 있다는 생각이 들었다.
    But Matilda was about to discover she could be her own friend and that she had a strength she wasn't even aware of.
    하지만 마틸다는 그녀가 그녀 자신의 친구가 될 수 있다는 것과 그녀가 심지어 자신도 알지 못했던 힘을 가지고 있다는 것을 발견했다.
      
    D: I'm great! I'm incredible!
    나는 멋져! 나는 믿을 수가 없어
    Michael, pencil and paper in the kitchen.
    마이클, 부엌에 연필이랑 종이.
      
    Mo: Did we sell some cars today honeydew?
    오늘 우리가 차를 좀 팔았나요, 여보?
      
    D: Did we!
    그랬지!
      
    Mo: Does that mean I can get that new TV?
    그건 제가 새 TV를 살 수 있다는 뜻인가요? 
      

     

     

     

     

     
    D: Yeah! Son, one day you're gonna have to earn your own living.
    응! 얘야, 언젠가 너는 스스로의 생계를 위해 벌어야만 할 거다.
    It's time you learned the family business.
    네가 가업을 배워야 할 때야.
    Sit down. Write this down.
    앉아라. 이것을 받아써라.
    All right. The first car your brilliant father sold cost $320.
    좋아. 너의 훌륭한 아버지가 판 첫 번째 차는 320달러였단다.
    I sold it for $1,158.
    나는 그것을 1,158달러에 팔았지.
    The second one cost $512.
    두 번째 것은 512달러였다.
    I sold it for $2,269!
    나는 그것을 2,269달러에 팔았단다.
      
    B: Wait, Dad. You're going too fast.
    잠깐요, 아빠. 아빠가 너무 빨라요.


    D: Just write. The third cost $68.
    쓰기나 해. 세 번째는 68달러였지.
    I sold it for $999.
    나는 그걸 999달러에 팔았다.
    The fourth cost $1,100.
    네 번째는 1,100달러였어.
    I sold it for $7839, big American boffos.
    나는 그걸 7839달러라는 큰돈에 팔았다.
    What was my profit for the day?
    그날 내 이익이 얼마나 됐지?
      
    B: Could you repeat the last one?
    마지막 것을 다시 말씀해 주시겠어요?
      
    M: $10,265.
    Check it if you don't believe me.
    10,265달러. 만약 저를 못 믿겠으면 확인해 보세요.
      
    D: You're a little cheat. You saw the paper.
    너는 꼬마 사기꾼이로구나. 너는 그 서류를 봤어.


      

     

     

     

     

    M: From all the way over here?
    여기에서요?
      
    D: Are you being smart with me?
    넌 내게 잘난 척하는 거냐?
    If you are being smart with me, young lady, you're gonna be punished.
    만약 네가 내게 똑똑한 척하는 거라면, 어린 아가씨, 너는 벌을 받게 될 거다.
      
    M: Punished for being smart?
    똑똑한 것 때문에 벌을 받는다고요?
      
    D: For being a smartallick.
    잘난 척하는 사람이기 때문이지.
    When a person is bad, that person has to be taught a lesson.
    사람이 나쁠 때, 그 사람은 가르침을 받아야 해.
    M: Person?
    사람이요?
      
    D: Get up!
    일어나라!   

     

     

     

     

     
    N: Harry had unintentionally given his daughter the first practical advice she could use.
    해리는 의도하지 않게 그의 딸에게 그녀가 사용할 수 있었던 최초의 현실적인 충고를 했다.
    He meant to say, "When a child is bad".
    그는 “아이가 나쁠 때”라고 말하려고 했다.
    Instead, he said, "when a person is bad".
    대신에 그는 “사람이 나쁠 때”라고 말했다.
    And thereby, he introduced a revolutionary idea that children could punish their parents.
    그래서 그는 아이들이 그들의 부모를 벌할 수 있다는 혁명적인 생각을 소개했다.
    Only when they deserved it, of course.
    물론 그들이 그럴 자격이 있을(벌받을 일을 했을) 때만.

Designed by Tistory.